4.25 — 4 ratings — 0 reviews
Arms and the Man was George Bernard Shaw’s first commercially successful play. It is a comedy about idealized love versus true love. A young Serbian woman idealizes her war-hero fiance and thinks the Swiss soldier who begs her to hide him a terrible coward. After the war she reverses her opinions, though the tangle of relationships must be resolved before her ex-soldier can conclude the last of everyone’s problems with Swiss exactitude. The play premiered to an enthusiastic reception. Only one man booed Shaw at the end, to which Shaw replied: ‘My dear fellow, I quite agree with you, but what are we two against so many?’
98 pages, with a reading time of ~3.0 hours (24,575 words), and first published in 1894. This DRM-Free edition published by epubBooks, 2014.
There are currently no other reviews for this book.
Night. A lady's bedchamber in Bulgaria, in a small town near the Dragoman Pass. It is late in November in the year 1885, and through an open window with a little balcony on the left can be seen a peak of the Balkans, wonderfully white and beautiful in the starlit snow. The interior of the room is not like anything to be seen in the east of Europe. It is half rich Bulgarian, half cheap Viennese. The counterpane and hangings of the bed, the window curtains, the little carpet, and all the ornamental textile fabrics in the room are oriental and gorgeous: the paper on the walls is occidental and paltry. Above the head of the bed, which stands against a little wall cutting off the right hand corner of the room diagonally, is a painted wooden shrine, blue and gold, with an ivory image of Christ, and a light hanging before it in a pierced metal ball suspended by three chains. On the left, further forward, is an ottoman. The washstand, against the wall on the left, consists of an enamelled iron basin with a pail beneath it in a painted metal frame, and a single towel on the rail at the side. A chair near it is Austrian bent wood, with cane seat. The dressing table, between the bed and the window, is an ordinary pine table, covered with a cloth of many colors, but with an expensive toilet mirror on it. The door is on the right; and there is a chest of drawers between the door and the bed. This chest of drawers is also covered by a variegated native cloth, and on it there is a pile of paper backed novels, a box of chocolate creams, and a miniature easel, on which is a large photograph of an extremely handsome officer, whose lofty bearing and magnetic glance can be felt even from the portrait. The room is lighted by a candle on the chest of drawers, and another on the dressing table, with a box of matches beside it. The window is hinged doorwise and stands wide open, folding back to the left. Outside a pair of wooden shutters, opening outwards, also stand open. On the balcony, a young lady, intensely conscious of the romantic beauty of the night, and of the fact that her own youth and beauty is a part of it, is on the balcony, gazing at the snowy Balkans. She is covered by a long mantle of furs, worth, on a moderate estimate, about three times the furniture of her room. Her reverie is interrupted by her mother, Catherine Petkoff, a woman over forty, imperiously energetic, with magnificent black hair and eyes, who might be a very splendid specimen of the wife of a mountain farmer, but is determined to be a Viennese lady, and to that end wears a fashionable tea gown on all occasions.
CATHERINE (entering hastily, full of good news). Raina–(she pronounces it Rah-eena, with the stress on the ee) Raina–(she goes to the bed, expecting to find Raina there.) Why, where–(Raina looks into the room.) Heavens! child, are you out in the night air instead of in your bed? You’ll catch your death. Louka told me you were asleep.
RAINA (coming in). I sent her away. I wanted to be alone. The stars are so beautiful! What is the matter?
CATHERINE. Such news. There has been a battle!
RAINA (her eyes dilating). Ah! (She throws the cloak on the ottoman, and comes eagerly to Catherine in her nightgown, a pretty garment, but evidently the only one she has on.)
CATHERINE. A great battle at Slivnitza! A victory! And it was won by Sergius.
RAINA (with a cry of delight). Ah! (Rapturously.) Oh, mother! (Then, with sudden anxiety) Is father safe?
CATHERINE. Of course: he sent me the news. Sergius is the hero of the hour, the idol of the regiment.
RAINA. Tell me, tell me. How was it! (Ecstatically) Oh, mother, mother, mother! (Raina pulls her mother down on the ottoman; and they kiss one another frantically.)
CATHERINE (with surging enthusiasm). You can’t guess how splendid it is. A cavalry charge–think of that! He defied our Russian commanders–acted without orders–led a charge on his own responsibility–headed it himself–was the first man to sweep through their guns. Can’t you see it, Raina; our gallant splendid Bulgarians with their swords and eyes flashing, thundering down like an avalanche and scattering the wretched Servian dandies like chaff. And you–you kept Sergius waiting a year before you would be betrothed to him. Oh, if you have a drop of Bulgarian blood in your veins, you will worship him when he comes back.
RAINA. What will he care for my poor little worship after the acclamations of a whole army of heroes? But no matter: I am so happy–so proud! (She rises and walks about excitedly.) It proves that all our ideas were real after all.
CATHERINE (indignantly). Our ideas real! What do you mean?